У. Шекспир. Сонет 5
Украдкой время с тонким мастерством
Волшебный праздник создает для глаз.
И то же время в беге круговом
Уносит все, что радовало нас.
Часов и дней безудержный поток
Уводит лето в сумрак зимних дней,
Где нет листвы, застыл в деревьях сок,
Земля мертва и белый плащ на ней.
И только аромат цветущих роз -
Летучий пленник, запертый в стекле,
- Напоминает в стужу и мороз
О том, что лето было на земле.
Свой прежний блеск утратили цветы,
Но сохранили душу красоты.
- THOSE hours, that with gentle work did frame
- The lovely gaze where every eye doth dwell,
- Will play the tyrants to the very same
- And that unfair which fairly doth excel:
- For never-resting time leads summer on
- To hideous winter and confounds him there;
- Sap cheque'd with frost and lusty leaves quite gone,
- Beauty o'ersnow'd and bareness every where:
- >Then, were not summer's distillation left,
- A liquid prisoner pent in walls of glass,
- Beauty's effect with beauty were bereft,
- Nor it nor no remembrance what it was:
- But flowers distill'd though they with winter meet,
- Leese but their show; their substance still lives sweet.
- The lovely gaze where every eye doth dwell,
